На вопрос "Вести Сегодня" о том, почему для учебных пособий, предназначенных для использования в государственных образовательных учреждениях для изучения государственного же языка, не требуется одобрения государственного органа, ответственного за качество и содержательность образования, госпожа Илгожа сказала, что "тогда и произведения Рудольфа Блауманиса тоже нужно оценивать". А тему того, как центр оценит учебник, если он поступит для одобрения, закрыла: "Мы не видели эту книгу, по
В учебнике "Латышский язык для 10 х классов" написано, что он подготовлен в соответствии с программой изучения латышского языка, одобренной Министерством образования и науки ЛР. Однако, как пояснила в разговоре с "Вести Сегодня" представитель Центра содержания образования государственного ведомства в структуре минобраза, ответственной в Латвии за учебники, Кристине Илгожа, сегодня в стране не обязательно получать министерское одобрение для того, чтобы пользоваться тем или иным учебным пособием: "Если наши специалисты утверждают книгу, то она распространяется по школам за государственный счет. Но нередко издатели не представляют нам свои пособия, а предлагают их школам напрямую. Именно таков случай и с учебником "Латышский язык для 10 х классов".
Объяснять, что последнего наречия в русском жаргоне нет, а используется оно либо без первой буквы "п" в приставке, либо без второй части "енно" и вообще пишется с двумя буквами "н" в суффиксе, авторы учебника не стали. Зато привели его перевод: нечто ярко выраженное, в большей степени. Ну а с переводом пресловутого po..uj разночтений не возникает это что на латышском, что на русском означает "все равно". Есть еще ряд латышских слов, которые должны выучить десятиклассники: alkas, davaj, znaЅit, koroЅe, toЅna. Между тем, несмотря на желание осовременить процесс изучения государственного языка, Илута Далбиня и Инесе Лачауниеце не стали произносить вслух наиболее яркие из предложенных ими слов.
Живой интерес учащихся должны вызвать пара десятков слов, почти всегда являющихся прямой калькой русских вульгаризмов как сравнительно мягких, таких как blin, pofigs или chuvaks, так и откровенно нецензурных: po..uj (по уй), b ja (б я), b У (б дь), pi dets (пи дец), uinja ( уйня), a ueз (о уеть), zaje is (зае ись). Имеются в учебнике и совсем уж удивительные слова, смысл которых можно разгадать только по корню например, ibio (ибио), jo ana (е ана) или po ueno (по уенно, в середине буква "х").
И ответ: «А мне ..., что она скажет».
На школьной доске написано мелом: «Что на это скажет мама?»
Матерные слова объяснены не где-нибудь, а в учебнике государственного языка для 10-го класса. Учебник написан прямо к школьной реформе. Видимо, это и есть новые стандарты государственного образования.----------------------<cut>----------------------С этого учебного года в Латвии действует новый стандарт в сфере изучения латышского языка, предполагающий использование одинаковых учебных пособий в латышских и русских школах. Учебник, который подготовили Илута Далбиня и Инесе Лачауниеце, предназначен для изучения десятиклассниками. Как утверждают его авторы в интервью ТВ 5: "нельзя отрывать учебный процесс от живого языка", поэтому в книгу включены вульгаризмы. Создатели учебника преподаватели государственного языка. Рассказывая о реакции школьников на это пособие, они уверяют, что те рады, поскольку "латышский язык наконец то стал интересным".
Новые стандарты образования - "феня" отдыхает
Новые стандарты образования - "феня" отдыхает :: NoNaMe
Комментариев нет:
Отправить комментарий